The censors' comments he read out of his own work were interesting but hard to tell whether he thought they were laughably innacurate (I thought, given the times and circumstances, they were surprisingly liberal).
His first reading , written from the point of view of a "farm girl" was written with a vocabulary of an academic, not that of a presumably uneducated farm girl (Of course, this is was an extract, so I may have mised something). After a while, after some of the particularly arcane words, I took note of some of them: "cogent", "maw"; "immure"; "dither". From this I assumed it was Coetzee's vocabulary thrust onto a character. The same with a policeman in the second extract. "I'd like you to consider it"; "you will concur.." "If one loosens. .." Really? A policeman using "one" like that?
I guess as a playwright I admire those fiction writers who can write dialogue that truly indicate the individuality, background and education of those speaking it..
But hey, he's the man with the Bookers and the Nobel Prize.....