|
Stockholm
Text, a young publishing house translating and publishing Swedish literature
in English, share lessons learned from their first year in business.
|
Discussion:
Faced
with shrinking bookstore shelves and the evolution of digital publishing, can
small publishers now forgo print, or does print still represent a huge sales
opportunity?
|
More News from PP:
The BAIBF
offers exclusive programming for publishing professionals, including a change
management seminar, and honors Latin America's top 50 publishing pros.
Porter Anderson's weekly round-up
of Web buzz for authors takes on the fate of the ISBN, the idea of the author
platform, the prospects for used ebooks, and more.
|
From the Archives:
Digital first publisher Le French
Book is translating bestselling French crime and genre titles in an attempt
to cash in on an underserved audience.
|
Former leading New Zealand publisher and bookseller, and widely experienced judge of both the Commonwealth Writers Prize and the Montana New Zealand Book Awards, talks about what he is currently reading, what impresses him and what doesn't, along with chat about the international English language book scene, and links to sites of interest to booklovers.
Wednesday, March 20, 2013
One Year of Translating, Selling Swedish Literature Direct
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment